上面那篇譯自文藝春秋昭和五十七年的《芥川賞全集》第二卷。為第二卷首篇。
本篇小說缺陷很多,有力卻欠雕琢。該屆評審好幾位持這般意見。室生犀星:「『糞尿譚』を読んだが特に未来の文学をひからせるものでもなく、亦、逞しさや旺盛さもない、凡作のちょっと上くらいのところである。」瀧井孝作:「…面白い作者だが、只行文が未だお話の程度で創作の域に至らない憾があった。」其他稱讚的也有,只是要不題材,要不膽識,真正評價小說技巧的不多。
我選譯這篇,與《普賢》相同,為的不是技巧,是作者寫出人的基本條件:尊嚴。僅為此譯之。
是為譯後記。
沒有留言:
張貼留言